الجمعة 6 يناير 2023 | 03:21 م

الترجمة في أعمال الأديب نجيب محفوظ بقصر ثقافة أسيوط

شارك الان

شهد قصر ثقافة أسيوط الملتقى الأدبي تحت عنوان "الترجمة في أعمال الأديب نجيب محفوظ" والذي يحمل في طياته ذكرى ميلاد نجيب محفوظ للحديث عن إبداعاته الأدبية، أدار الملتقى الأديب مصطفي البلكي وقدمه الأديب الروائي ايمن رجب طاهر رئيس نادي القصة بأسيوط والأديب الدكتور محمود فرغلي والأديب الدكتور سعيد أبو ضيف
بدأ الأديب أيمن رجب طاهر الحديث عن حياة ونشأة نجيب محفوظ فهو الأديب العربي الأشهر بسبب فوزه بجائزة نوبل والذي حازت أعماله على نصيب كبير من الترجمة للإنجليزية والفرنسية بل والعبرية والعديد من اللغات الأخرى، ورصد نجيب محفوظ في أعماله حياة الطبقة الوسطى في أحياء القاهرة فعبّر عن همومها وأحلامها وتطلعاتها وقضاياها وعكس قلقها وتوجساتها إزاء القضايا المصيرية كما صور حياة الأسرة المصرية في علاقاتها الداخلية وامتداد هذه العلاقات في المجتمع. وإذا كان بعض رواياته قد اتسم بالواقعية الحية فإن بعضها الآخر قد اتخذ طابعاً رمزيا.
 وقدم الأديب الدكتور محمود فرغلى رؤية جوهرية حول أعمال نجيب محفوظ الأدبية حيث نشر نجيب محفوظ أكثر من خمسين كتاباً ما بين روايات طويلة وقصص قصيرة ومسرحيات ومقالات ودراسات ومذكرات وتحليلات سياسية فمن رواياته التاريخية عبث الأقدار ورادوبيس وكفاح طيبة، ومن رواياته الاجتماعية النفسية خان الخليلي وزقاق المدق وبداية ونهاية.
جاء ذلك في إطار إحتفال الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة الفنان هشام عطوة بذكرى مرور 111 عاماً على ميلاد الأديب العالمي نجيب محفوظ..